Решения для лингвистического перевода

После озвучивания идеи создания электронного правительства в Казахстане в ежегодном Послании Президента Республики Казахстан 19 марта 2004 года, большая часть государственных учреждений начали работу по переходу на электронное ведение делопроизводства и оказание услуг населению - над созданием своих собственных порталов. И действительно, на сегодняшний день почти все государственные учреждения имеют внутренние и внешние порталы, организующие оперативную и качественную работу с документами.

Но, если зайти на портал любого государственного учреждения, будь это ГУ «Управление занятости и социальных программ», либо ГУ «Аппарат акима города Астаны», то невооруженным глазом можно заметить существующие проблемы со страницами с наполнением на казахском языке. А ведь в нашей стране государственным языком является казахский язык. В действующем Законе РК от 11.07.1997 N 151-I "О языках в Республике Казахстан", прописаны пункты о переходе делопроизводства на официальный язык, то есть на казахский язык:

  • Статья 4. Государственный язык Республики Казахстан
  • Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык.

    Государственный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства.

  • Глава 2. Язык в государственных и негосударственных организациях и органах местного самоуправления. Статья 8. Употребление языков
  • Языком работы и делопроизводства государственных органов, организаций и органов местного самоуправления Республики Казахстан является государственный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык.

  • Глава 5. Правовая защита языков. Статья 23. Государственная защита языков
  • Государственный и все другие языки в Республике Казахстан находятся под защитой государства. Государственные органы создают необходимые условия для функционирования и развития этих языков.

Развитие языков обеспечивается Государственной программой, предусматривающей приоритетность государственного языка и поэтапный переход делопроизводства на казахский язык. После не раз были внесены дополнения данного характера к имеющемуся закону. Каждый год Министерство культуры и информации отчитывается перед Президентом по результатам развития государственного языка, а в свою очередь различные государственные учреждения - перед Министерством культуры и информации. Преследуя стратегическое направление государства: «Развитие государственного языка и лингвистического капитала казахстанцев», в качестве решения мы предлагаем различные решения для лингвистического перевода.

О технологии перевода

Компания iSATE является интегратором серверного решения перевода, разработанного компанией PROMT, LLC.
Компания PROMT - ведущий российский разработчик лингвистических IT-решений для корпораций и частных пользователей. Решение поддерживает до 15 языков перевода, в том числе казахский.

Тьютор «Слово дня» - для ненавязчивого изучения казахских слов

Функциональные возможности:
  • проигрывание слов
  • редактирование словаря
  • группировка слов по тематика и частям речи
  • изучение слов (знакомство, мозаика, написание слова, выбор варианта)
  • подсчет статистики
Приложение для изучения новых слов
Веб-часть "Слово дня" на внутреннем портале

Перевод текста

Страница переводов текста с поддержкой форматирования и файлов документов

Перевод файлов

Перевод файлов документов офисного формата из библиотеки документов

Преимущества внедрения

За счет внедрения на портал решений для лингвистического перевода, предполагается достижение следующих целей:

  • увеличение доли чиновников, владеющих государственным языком;
  • увеличение доли сотрудников государственных учреждений, владеющих государственным языком, сфера деятельности которых предполагает предоставление государственных услуг населению республики;
  • расширение комплекса мероприятий по созданию системы овладения государственным языком всеми гражданами республики;
  • повышение престижа и расширение сферы применения государственного языка;
  • усовершенствование и систематизация лексического фонда казахского языка (в сфере ономастики, терминологии, антропонимики) и многое другое.